منتديات ورقلة لكل الجزائريين والعرب
السلام عليكم ورحمة الله وبركـاتـه

أهلا وسهلا في منتديات ورقلة لكل الجزائريين والعرب نحن سعداء جدا في منتداك بأن تكون واحداً من أسرتنا و نتمنى لك الأستمرار و الاستمتاع بالإقامة معنا و تفيدنا وتستفيد منا ونأمل منك التواصل معنا بإستمرار في منتديات ورقلة لكل الجزائريين والعرب و شكرا.

تحياتي

ادارة المنتدي

https://ouargla30.ahlamontada.com/
منتديات ورقلة لكل الجزائريين والعرب
السلام عليكم ورحمة الله وبركـاتـه

أهلا وسهلا في منتديات ورقلة لكل الجزائريين والعرب نحن سعداء جدا في منتداك بأن تكون واحداً من أسرتنا و نتمنى لك الأستمرار و الاستمتاع بالإقامة معنا و تفيدنا وتستفيد منا ونأمل منك التواصل معنا بإستمرار في منتديات ورقلة لكل الجزائريين والعرب و شكرا.

تحياتي

ادارة المنتدي

https://ouargla30.ahlamontada.com/


منتدى علمي ثقافي تربوي ديني رياضي ترفيهي
 
الرئيسيةالبوابة*الأحداثالمنشوراتأحدث الصورالتسجيلدخول


هذه الرسالة تفيد أنك غير مسجل .

و يسعدنا كثيرا انضمامك لنا ...

للتسجيل اضغط هـنـا

أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم، اذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى ، فيرجى التكرم بزيارةصفحة التعليمـات، بالضغط هنا .كما يشرفنا أن تقوم بالتسجيل بالضغط هنا إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى، أما إذا رغبت بقراءة المواضيعو الإطلاع فتفضل بزيارة المواضيع التي ترغب .

أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة)

حفظ البيانات؟
الرئيسية
التسجيل
فقدت كلمة المرور
البحث فى المنتدى

منتديات ورقلة لكل الجزائريين والعرب :: °ღ°╣●╠°ღ°.. منتديات الثقافة والأدب ..°ღ°╣●╠°ღ° :: منتدى القصيدة والشعر

شاطر
أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة) Emptyالجمعة 14 سبتمبر - 19:42
المشاركة رقم: #
المعلومات
الكاتب:
اللقب:
عضو الجوهرة
الرتبه:
عضو الجوهرة
الصورة الرمزية


البيانات
عدد المساهمات : 17349
تاريخ التسجيل : 10/08/2012
التوقيت

الإتصالات
الحالة:
وسائل الإتصال:
https://ouargla30.ahlamontada.com


مُساهمةموضوع: أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة)



أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة)

أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري


إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة)
في البحر ...بعيدا عن الماء
لم أَرسم البحرَ في وصيَّتي
كنَّ الورثةَ عثروا عليهِ مرتبكـا بيني وبين الورق 
كان يغمرني بالملح والجفاف
وهو يتخلَّصُ من الماءِ 
لكي يقنعَ السفنَ بوعورة القاع .. ولون التراب 
ستحتفظُ السماءُ بلونها الأَزرقِ حتى نعود ، قُلتُ للبحر
ولم أَذكر في وصيتي
كيفَ يكونُ مذاقُ الأَرضِ حينَ تجفُّ البحار 
وكيف تكونُ الريحُ بلا فائدة
حين لا تسوقُ موجةً في طريقِها إِلى الصخرةِ الظامئة 
الريح صانعةُ الخرائطِ 
فلا تنسي خطوطَكِ في ذاكرةِ الدليلِ أَيَّـتُـها الرمال
أَنا الجُـثَّـةُ المالحةُ التي كُلَّما مَـلَّـها الموتُ استعادتها البحار
كما تستعيدُ الجهاتُ ظلالَها ، وأَسماءَها ، والظلام 
لا تهدري ما في الحقيقةِ من دماء 
عيناي وديعةٌ في جبهةِ الأَرضِ 
فاحتفظي بما يقولُ المشهدُ المنسيُّ 
لن ترثَـني الحقائقُ إِن استعادَني البحرُ أَعمى 
كما يستعيدُ الليلُ خيالاتِـنا التي تسقط – سهوًا – على البلاد
ولن يأْكلَ الطيرُ من رأسي الذي ضاعَ بين سطور الوصيَّةِ الغامضة 
في الوصية
يغيبُ الأَزرقُ ، لكن لا يموت 
في الوصية
تسقطُ لوحةٌ متعبةٌ عن الجدارِ القديمِ 
فيبحثُ اللونُ عن وطنٍ بديل 
في الوصية
تجلس أُمِّي على تَـلَّـةٍ باردةٍ وحدَها 
بيدها الأَرضُ ، وعلى رموشِها الملح 
لم أَكتب البحرَ في وصيتي
لكنَّني كتبتُ ما قالت موجةٌ وُلدتْ 
بعد موتِ الرياح
قد أهاجت ظمأنا إلى إبداعات الأدباء الغربيين في لغاتهم بقيامها بترجمة من الفرنسية إلى العربية 
لنرىأنغام القصيدة ورونق الأوزان والعروض العربي الأصيل في بحور شعرنا الزاهية
وجمال المعاني والصور وألوان البديع وأنواع قصائد الشعرالموزن والمنثور على أيدي شعرائنا الكبار 
أمثال الأستاذ محمد الخضور ورفاقه الكرام
إنها خواطر ورقة مفقودة بوصية الغرباء في بحر التيه البعيد ينتظر الرحيل إليه للبحث عن وصية لهؤلاء الممتطين صهوة أمواجه العاتية   
أين راحوا ؟ ومتى يعودون ؟ ولماذا رحلوا ؟
كل هذه التساؤلات تتنظرها أمي الجاثية في ملوحتها 
أمام الغيب المجهول في تلك الكلمات 
(في الوصية
تسقطُ لوحةٌ متعبةٌ عن الجدارِ القديمِ 
فيبحثُ اللونُ عن وطنٍ بديل )
تحية لروعة ترجمتك التي فهمت من قصيدتها تلك النبضات
رد الأستاذة منيرة المترجمة إلى الفرنسية :
أستاذي القدير الموقر 
محمد فهمي يوسف
ماااا أسعدني بهذا الحضور العبق و بهذه الكلمات المثرية 
شكرااا من القلب سيدي الجليل
و الحقيقة القصيدة رااائعة أثارت فيّ شغفي بالترجمة 
تحياتي و كل التقدير أستاذي العزيز
رد الشاعر القدير :
    المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد مثقال الخضور   
أستاذي الكبير الراقي 
المعلم الذي تتلمذت على يديه 
لكي أفهم اللغة أكثر .. أحبها أكثر .. وأعثر عليَّ بين حروفها 
الصديق الجميل الذي لا يزيده التواضع إلا رفعةً وعلوًّا
محمد فهمي يوسف 
مرورك على النص وسام شرف كبير يا سيدي الفاضل 
أشكرك على إطلالتك الراقية الرفيعة المستوى 
وأنت الكبير مقامًا وقدرًا
لك المحبة والتقدير والاحترام الشديد
إضافة تعليق :
عزيزي وصديقي وأخي الغالي الأستاذ محمد مثقال الحضور 
أحببت أن أحييك وأهنئك على خيالات مشاعرك الراقية 
في إحساسك الفياض الأكثر حضورا وبهاء من البحر
وأن أضيف: 
ما يؤكد عدم رغبتك رسمَ البحرِ في وصيتِكَ 
إنها الموهبة الشعرية والإلقائية في نغم ولحن الشاعر القدير 
تزيد تأكيد الهدف بما قدرته الأيام للذين تقبع في أنفسهم 
خيالاتُ زرقة البحر








المتلهِفِ لابتلاعهم في جوفه كأجمل لوحة رسمتها آمالهم العريضة ؛
في القصيدة التي باح بها نبضكَ أخي العزيز دمتَ مُوفَقا ومُلْهَمًا.




[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]




[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]














[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]


=




أدخل عنوان بريدك الإلكتروني هنا يصــــلك كل جديــــد





بلغ الادارة عن محتوى مخالف من هنا ابلغون على الروابط التي لا تعمل من هنا



توقيع : wail


التوقيع
ــــــــــــــــ


[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]



أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة) Emptyالخميس 20 سبتمبر - 20:41
المشاركة رقم: #
المعلومات
الكاتب:
اللقب:
إدارية
الرتبه:
إدارية
الصورة الرمزية


البيانات
عدد المساهمات : 14359
تاريخ التسجيل : 12/10/2014
التوقيت

الإتصالات
الحالة:
وسائل الإتصال:
http://www.ouargla30.com/


مُساهمةموضوع: رد: أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة)



أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة)

جزاك الله كل خير
طرح رائع يحمل الخير بين سطوره
ويحمل الابداع في محتواه
سلمت يمينك
ولك احترامي وتقديري




أدخل عنوان بريدك الإلكتروني هنا يصــــلك كل جديــــد





بلغ الادارة عن محتوى مخالف من هنا ابلغون على الروابط التي لا تعمل من هنا



توقيع : nirmin


التوقيع



الكلمات الدليلية (Tags)
أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة), أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة), أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة),

الإشارات المرجعية

التعليق على الموضوع بواسطة الفيس بوك

الــرد الســـريـع
..
آلردودآلسريعة :





أعتقد أن اللغة العربية بترجمة الأستاذة منيرة الفهري إلى الفرنسية من البيان العربي لمتذوقي لغتنا العربية(الهوية الخالدة) Collapse_theadتعليمات المشاركة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

اختر منتداك من هنا



المواضيع المتشابهه

https://ouargla30.ahlamontada.com/ منتديات ورقلة لكل الجزائريين والعرب